Ваш перевод, Ваша книга, Ваш успех

Дорогие Замечательные люди,

Мой роман «Чудовище: Лезвие Тьмы» продолжает проникать в различные уголки мира. Сейчас его можно найти в продаже в Австралии, Великобритании, Германии, Дании, Индии, Италии, Китае, Литве, Норвегии, Румынии, США, Франции, Швеции, Эстонии, Южной Африке, Японии и других странах. При таком широком международном охвате я начал получать просьбы сделать книгу доступной и на других языках кроме русского (оригинального) и английского. Многие из тех, кто это просил, намекали на румынский язык, однако меня спрашивали и насчет немецкого, французского, польского и так далее. Так что, я полагаю, настало время начать это делать… в свойственной моему роману манере.

The Monster in Germany

В оформлении и публикации книги «Чудовище: Лезвие Тьмы» я практически с самого начала использовал поддержку сообщества. Мой бывший преподаватель русского языка и литературы Виолина Михалевская проверила и подправила русский текст романа, после чего мой друг из Швеции Эрика Рудергард перевела его на английский язык, а мой друг из США из Корпуса Мира Барбара Джу проверила перевод. Иллюстрации для обеих версий книги были сделаны моими друзьями Екатериной Старостенко из Украины и Керт Вильяло из Эстонии. Ну а книги на английском языке были изданы и теперь расходятся по миру благодаря основателю serendii publishing Вольфгангу Стрикеру. Имена всех этих восхитительных людей теперь можно увидеть в книге и на ее официальном вебсайте.

Names of Contributors in The Monster

Итак, я вновь решил прибегнуть к помощи замечательных людей, призвав их помочь мне сделать роман «Чудовище: Лезвие Тьмы» еще более доступным всему миру.

Так что если вы владеете каким-либо другим языком кроме русского и/или английского и желаете внести свой ценный вклад в перевод книги на этот язык, то я буду более чем счастлив сотрудничать с вами. В качестве результата вашего труда вы увидите, как переведенная вами книга «Чудовище: Лезвие Тьмы» с вашим именем в ней распространяется на глобальном уровне, как ваши друзья и люди вокруг вас читают ее с энтузиазмом и как они оценивают вашу работу. Несомненно, мы можем договориться о вашей доле в прибыли, вырученной от продажи книг. Просто напишите мне, используя раздел Контакты данного вебсайта, чтобы начать обсуждение этого вопроса.

Как однажды выразилась американская писательница Хелен Келлер:

«Поодиночке мы способны сделать так мало; вместе мы способны сделать так много».

С большим уважением и благодарностью,

Александр

Ваш перевод, Ваша книга, Ваш успех: Один комментарий

  1. Уведомление: Ваше «Чудовище» в Молдове и Румынии | Чудовище

Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход /  Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход /  Изменить )

Connecting to %s